Translation of MuseScore3 Subsidia in Ucraina

• Sep 14, 2023 - 17:17

Привіт поціновувачі нотного редактора MuseScore! Перші записи на форумі для перекладачів з'явилися 14 років тому, я ж з ним познайомився і почав перекладати, поки що для себе, в 2019 р. Зараз в мене перекладено приблизно 80% довідки для MuseScore3 в docx. форматі. То ж прошу до праці всіх україно знавців. Потреба в повному розумінні можливостей програми є і буде у всі часи.

Hello, fans of the MuseScore sheet music editor! The first entries on the forum for translators appeared 14 years ago, I got to know him and started translating, so far for myself, in 2019. Now I have translated about 80% of the help for MuseScore3 in docx. format I am asking all Ukrainian experts to do the same. The need for a full understanding of the program's capabilities is and will always be.

Attachment Size
1. MuseScore.PNG 41.5 KB
2. MuseScore.PNG 75.71 KB

Comments

To have translated 80% already is great work, congratulations!

Why not ask for help from the music conservatories in Ukraine?
Kyiv: https://en.wikipedia.org/wiki/Ukrainian_National_Tchaikovsky_Academy_of…
Lviv: https://en.wikipedia.org/wiki/Lviv_National_Music_Academy
Odessa: https://odma.edu.ua/en/

And to make a major impact you really need to target your work on MuseScore 4, which is very different from MuseScore 3.

TRANSLATION from https://www.deepl.com/translator :
Перекласти вже 80% - це велика робота, вітаємо!

Чому б не звернутися за допомогою до музичних консерваторій в Україні?
Київ: https://en.wikipedia.org/wiki/Ukrainian_National_Tchaikovsky_Academy_of…
Львів: https://en.wikipedia.org/wiki/Lviv_National_Music_Academy
Одеса: https://odma.edu.ua/en/

А щоб досягти значного впливу, вам дійсно потрібно націлити свою роботу на MuseScore 4, яка дуже відрізняється від MuseScore 3.

Do you still have an unanswered question? Please log in first to post your question.